Xiaoye's profile清凉码头PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    October 05

    滕王阁诗序


      ——王 勃

      豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊彩星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,綮戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休暇,胜友如云。千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区。童子何知?躬逢胜饯。

      时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得仙人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰迷津,青雀黄龙之舳。虹销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。 

      遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?

      嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙而犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?

      勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;锺期既遇,奏流水以何惭?

      呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公!敢竭鄙怀,恭疏短引。一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。

    滕王阁诗

    滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
    画栋朝飞澜铺匀,珠帘暮卷西山雨。
    闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
    阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

     

    October 10

    停,笨死了

     
      旺才停博了,因为老了。竟然有那么多人为一个男人老去而感伤——
     
      有什么大不了的?不就是笨死了(奔四了)嘛——
     
      http://daidunfeng.spaces.live.com/ (推荐旺才博客上不笨的文章。)
     
    July 20

    Red China

     



    啥时候走出个红色中国?
    create your own China map

    September 13

    忧患的极端

     
       柏杨曰:
       “太厚的忧患意识使人变成惊弓之鸟,太薄的忧患意识使人麻木不仁。中国人不断遇到灾难,人们分趋两个极端。遂使灾难更重更惨,更难摆脱。”
     
      今天坐在地铁里看书时,读到这段,觉得靠谱。
    August 15

    资源共享

     
      从小块头那儿得到了一个msn 插件的下载网址www.msnshell.com,安装后,可以以幻灯形式更换头像,还可以滚动显示个人信息,挺好玩,所以推荐给大家了。
     
      特别感谢小块头的资源信息。
     
    October 19

    Meinhard von Gerkan

    in Conversation with Xu Xiaofei of Tsinghua University Beijing
    Ideal City - Real Projects Architekten von Gerkan, Marg und Partner in China, Hatje Cantz

     
    Against the background of the growing significance of gmp's philosophy and architecture in China, the publishers of Tsinghua University, represented by Xu Xiaofei, have questioned Meinhard von Gerkan's position.
     
    What is your opinion of modern-day Chinese architecture?
     
    I can hardly determine the differences between the many new buildings being designed by Chinese architects and those by foreign architects that have been realized over the last few years in China. Obvously they have one common denominator: to copy American models, use materials that convey high-tech and progress and nevertheless decorate them with seemingly traditional Chinese elements.
    I believe that this architecture is influenced by the interaction of the peaple's consciousness that still wants to maintain traditional elements, but at the same time would like to emulate the progress of the United States of America in their cities, which is despite all critical detachment highly valued, and the architects, who use those means in their intention to fulfil this wish generationg a mix of progress, traditionalism and pleasant accesories.
     
    What is the major problem of town planning developments in Chinese cities, specially in cities such as Beijing and Shanghai, where you are also involved in some projects?
     
    I cannot identify a hierachical structural strategy in the town planning development of any Chinese city. According to my opinion decisions are extensively fragmented, that means they are made with regard to single projects whilst neglecting the super-ordinate town planning context. In doing so, much of the specific identity of individual Chinese cities is being lost.
     
    Are there differences in the design process of the organization of gmp and other architectural practices, especially Chinese practices? If so, which are the most significant differences?
     
    As I do not know the design process in Chinese practices, I cannot make a direct comparison with our working method. The significant characteristic of our method is the strictly hierachical, conceptional procedure: Development of the initial concept by hand of thoughts of the designer himself despite our more than 300 employees; asking of questions and development of a concept and subsequently the generation of a detailed planning on that basis. In many large practices, especially in the USA, I have observed that the working method is characterized by a strong division of tasks, with single design elements being brought together and priority being given to existing detailed considerations "off the shelf" that are assembled to form an overall solution, instead of the prevalence of an overall concept.
     
    Please define the main difficulty your practice is confronted with in China?
     
    The "Gan Bei" ceremony during every dinner that tries to test our ability as Europeans to hold our drink.
     
    Different cultural traditions and backgrounds can result in varying lifestyles and demands in urban structures and living spaces. Are ther any differences between Europe and China regarding town planning and architecture? Could you describe these differences?
     
    Traditional differences between the lifestyles and requirements in urban structures and living environments in Europe and China are considerable. In the meantinme China's development approaches in a dynamic gallop the structural characteristics of American cities with the dominant relevance of motor traffic. In most European cities the traditional character and typical features have been maintained up to the present day. Cities such as Paris, London, Berlin or Milan can be identified by nose. When closing the eyes, the odour, the atmosphere of the respective city alone is sufficient to identify the city.
    This applies to many districts and urban scopes, not only to landmarks and prominent tourist buildings.This helped to maintain the identity of town planning in Europe to a great extent. Whereas in China the modernization leads to the destruction and replacement of almost everything with a traditional character, with the exception of a few significant buildings and memorials, while roads take on enormously wide dimensions. This results in a comprehensive change of scale, generationg identical characteristics in almost all cities. Indeed Beijing's ring structure with the low centre of the Forbidden City can still be perceived as a structural characteristic, the dominance of the numerous elevated roads in Guangzhou is still prominent as well as Shanghai's duality of the boulevard "Bund" and Pudong along the river.
    But as soon as the succinct central locations of the cities are left behind, the appearance blends into a diffuse monotony lacking any identity and characteristic.
    Solely the climatic differences between the north and south are perceptible in the architectural appearance.
     
    Discussions frequently arise amongst Chinese architects on how traditional architecture should be considered in modern architecture. Is this also the case in Europe? What role do you ascribe to traditional architecture for the design of buildings with completely new functions? Do you encounter similar problems in China?
     
    The discussion with regard to traditional architecture and historic building methods in Europe is at least equally pronounced, but with one essetial difference: Those historic buildings in Europe that are restored as replicas - for example the Berlin Castle with its Baroque facade and new constructional form in the interior - often have a form, regarding their scale, number of floors and structural organization that allows for the integration of modern uses.
    In China, on the contrary, buildings with a floor area of 50,000, 100,000, 150,000 or even 250,000 m2 are constructed as one overall building. This immense jump in scale has nothing in common with China's traditional small-scale architecture, so that traditional attributes that are decoratively attached to the facade of motifs painted in polished glass facades rather become a caricature. There are however traditional town planning elements that find their way into our designs in their transformation. One example is the courtyard house, that however appears as a multi-storeyed building in our town planning designs, but simultaneously aims for the same principles of intimacy, security and seclusion of residential living from the noisy environment.
    Here we are confronted with another tradition of the Chinese housing construction, namely that apparently according to a sacred rule all residential buildings must be orientated towards the north and the south resulting in terraced housing alone, preventing any urban structure, which benefits from street and square scapes.
     
    Which are the most important tasks for the urban and architechtural development in China at the beginning of the 21st century?
     
    Based on its history and dynamic growth, China should utilize the leap into modern times to prove itself as an independent culture, one that does not copy, use stereotypes, deny or conceal this quantum jump of dimensions.
    Structural town planning decisions should be made strictly according to exclusively conceptional criteria, and individual economic interests should be integrated into a clear hierarchy.
    The presently preferred architecture, the one operation with pseudo-historic garnishing and decorative, ostensible Chinese accessories, is only suited for a generation of facelessness. A courageous modern architecture alone is able to leave its prominent mark.
    A 60-storeyed high-rise building cannot be disguised as a doll's house. However, a new expression can be developed, that gains a characteristic quality from the building's utilization, its scale and structure.
     
    Chinese architects and member of government would like to create an "architecture bearing Chinese characteristics". Do you consider it necessary or possible to achieve such an aim in view of globalization? How would you describe "architecture with Chinese characteristics"?
     
    In the German fairytale Little Red Riding Hood and the Wolf, the wolf dresses up as the harmless grandmother, in order to catch and eat the little girl. Many people, not only in China, perceive modern architecture as the wolf. The attempt to make it appear like the friendly and adorable granny has failed and fails repeatedly.
    The given task is to tame the wolf and change his character into a positive one.
    September 18

    月亮粑粑

    长沙童谣
     
    月亮粑粑,肚里坐个爹爹,爹爹出来买菜,肚里坐个奶奶,奶奶出来绣花,绣扎糍粑,糍粑跌得井里,变扎蛤蟆,蛤蟆伸脚,变扎喜鹊,喜鹊上树,变扎斑鸠,斑鸠咕……
     
     
    词/曲/唱:钟志刚(小刚)  
     
    寒星点点眨眼睛,月到中秋分外明,
    站在水边望月亮,月亮下面是故乡。
    月光揉在江水里,想起爷爷的声音,
    今年天气冷得早,秋风清清扰我心。
    月亮月亮我问你,今年你多大年纪?(明天我会在哪里?)
    什么时候我已长大了,你却依然很平静。
    故事一年又一年,思念一天又一天,
    远方的人你是否,依然儿时的容颜。 
     
    May 09

    犬儒 -- 季广茂

      “听过侯宝林的相声《买佛龛》的人都会记得,那里面有个老太太,老太太从
    纸店里买回个“灶王爷”,回家路上碰见个小伙子,小伙子挺懂礼貌:“大娘出
    门儿啦?哈……买佛龛啦?”老太太一听,不乐意了:“年轻人说话没规矩,这
    是佛龛!能说买吗?这得说请!”“大娘,我不懂,您这……多少钱请的?”
    “咳!就他妈的这么个破玩意儿,八毛!”


      “在我看来,如今这个老太太成了当代社会精神分裂的一大表征:在当代社会
    中,处于人格分裂状态的人可谓众矣,虽然未必都以这样的形式表现出来。“有
    病”成了许多人的口头禅,“是你有病,还是我有病?”成了某些人的惯用语。
    在这里,这位老太太一会儿在“意识”的层面上,“知道”佛龛不能说买,只能
    说请,一会儿又在“无意识”的层面上,不仅道破了买佛龛的事实,还表现出爱
    惜钱财的心理状态。这是意识与无意识的分裂。当然,当代社会精神分裂的形式
    是多种多样的。比如,据说艺术家聚在一起从来不谈艺术,他们谈钱;企业家聚
    在一起从来不谈钱,他们谈艺术。这也是精神分裂之一种——身份与行为的分裂。

    ......

    http://www.mlcool.com/html/ns002445.htm